Entrevista a PILAR ADÓN
Pilar ADÓN nació en Madrid el 12 de octubre de 1971. Es escritora y traductora de inglés. Estudió Derecho en la Universidad Complutense de Madrid.
Es autora de los libros de relatos “El mes más cruel” y “Viajes inocentes”, y de las novelas “Las hijas de Sara” y “El hombre de espaldas”.
Conocimos a Pilar Adón cuando participó en los Encuentros Literarios de la Biblioteca Pública del Estado en Zamora. Desbordaba ilusión por la literatura tanto a la hora de crear como de leer. Le propusimos participar en nuestras entrevistas on-line y se mostró encantada con la idea. Enviamos nuestras preguntas y en poquitos días recibimos sus interesantísimas respuestas:
1. ¿Traducir es otra forma de crear?
La primera entrada del DRAE para "crear" dice que es "producir algo de la nada". Así que, si seguimos al pie de la letra esa acepción, la respuesta es, desde luego, que no. De todas maneras, y sin ponernos tan rigurosos con el sentido literal de las palabras, mi respuesta seguiría siendo que no. Es bonito pensar que se está creando un texto en castellano a partir de un original en inglés, pero lo que se está haciendo en realidad no es crearlo, sino ofrecer lo mismo en otro idioma. Es una curiosa forma de transformación sin modificación. O, al menos, con muy pocas modificaciones. Yo intento respetar al máximo al autor de la obra, sus cadencias, su literalidad, el sentido exacto de sus palabras.
2. ¿Crees que en algún momento tus personajes dejarán de ser solitarios y misteriosos?
No. No lo creo. Hace unos años te habría contestado con un tajante "no. Seguro que no", pero cada vez soy más relativista y tengo menos certezas. De todas formas, si ahora respondo que creo que no es porque a mí me gustan los personajes solitarios y misteriosos, y en literatura procuro trabajar solo con lo que me gusta. Cuando leo un libro, veo una película o escucho una canción, siempre me voy hacia esa parte más melancólica, apartada, que tiende a la reclusión. Ahora no creo que hacer esto sea ni bueno ni malo. Es sólo una manera de tomarse la vida.
3. ¿Qué porcentajes tienen en tu literatura la inspiración y el trabajo?
La inspiración aporta la base, la creación inicial de los personajes, el germen del ambiente en que éstos se van a mover... Lo demás es trabajo: escribir y corregir lo escrito. La inspiración es esencial para conocer los tiempos, los rasgos de los personajes, su historia. Pero, insisto, lo demás (el estilo, la forma, el ritmo de las frases, la sonoridad de las expresiones...) todo es trabajo.
4. ¿Dejaste de pensar que el miedo es el motor del mundo o descubriste otros motores?
El miedo sigue muy presente en lo que hago y en lo que pienso, pero intento no creer que es el miedo precisamente lo que me mueve a mí y a todos los demás, porque ese pensamiento es destructivo y no lleva a nada. A veces sí que creo que es imposible no tener miedo en el tiempo en que vivimos. Es cierto que antes, en épocas pasadas, el hombre vivía más expuesto al peligro, pero ahora nos hacen ver peligros a todas horas, por todos lados. No hay más que encender la televisión o leer un periódico. Vivimos tan globalizados que somos capaces de sentirnos paralizados por una inundación en Australia o por algo que le ha podido suceder a una mujer en Ohio. Y, en cambio, ni nos enteramos de lo que le pasa a la persona que está al otro lado del tabique de nuestra casa. Es lógico pensar, cuando todo nos lo plantean como una amenaza (la gripe, un aeropuerto, los alimentos...), que más vale no hacer nada y quedarse en casita. Pero supongo que, como decía antes, ese pensamiento no conduce a nada. Si decidimos quedarnos "en casita" debería ser porque ésa es nuestra opción, no porque nos la impongan.
5. ¿Qué lecturas nos recomiendas? (Tenemos 17 - 18 años)
Yo con esa edad leí los libros que todos leíamos entonces, además de otros. Leí "Siddharta", de Herman Hesse, "El guardián entre el centeno", de J.D. Salinger, "El ruido y la furia", de Faulkner... Hay libros que, o se leen, a esa edad, o luego resulta muy difícil encontrar tiempo para ellos, así que aconsejaría cualquiera de Dostoievski, las hermanas Brontë, George Eliot, Proust, Chéjov...
6. ¿Recuerdas qué leías a nuestra edad?
Pues, además de los que he comentado antes, leí por entonces mucho Paul Bowles, Marguerite Duras y Georges Perec.
7. ¿Conoces a autores zamoranos como Claudio Rodríguez, García Jambrina , León Felipe , Jesús Losada, J.M. de Prada...? ¿Que opinión te merecen?
He leído las obras de algunos de ellos, no de todos, y me merecen mucho respeto y mucha admiración. Cualquier escritor que ejerza su oficio con profesionalidad, rigor y seriedad me merece todo el respeto. Creo que en literatura (como en todo), siempre hay que dar lo mejor de uno mismo.
8. Aunque no tenemos por qué enfrentar al libro electrónico con el tradicional, ¿alguno se impondrá o convivirán largo tiempo?
Creo que se va a dar una convivencia pacífica durante muchísimos años. No soy nada apocalíptica en este sentido. El libro en papel es un invento perfecto: manejable, transportable, duradero, huele bien, es bonito, y lleva siglos demostrando que funciona. El libro electrónico está empezando, y todavía le queda mucha evolución por delante. El libro electrónico me produce curiosidad, pero el libro en papel me sigue produciendo emoción y entusiasmo.
9. ¿Por qué dejas los finales abiertos?
Porque, como lectora, me gusta imaginar qué vendrá después del punto y final de una historia. Me gusta pensar en qué harán los personajes después de lo que ideó para ellos el escritor. Como escritora, me gusta pensar que mis lectores también mantienen la curiosidad y la expectación por lo que pueda suceder después con esos personajes. Me gusta pensar que aportan su visión personal y su propia perspectiva de la historia para rematarla o continuarla más allá de lo que yo cuento. Si yo lo cuento todo, no queda mucho que aportar por parte del lector.
10. ¿Cómo es en tu caso el proceso de creación de un relato desde que surge la idea en tu mente hasta que le das la forma definitiva?
Me siento a escribir, consciente de que tengo por delante un trabajo largo y a veces un pelín retorcido, y consciente de que tendré que revisar muchas veces lo escrito. Intento escribir de forma lineal, es decir, de principio a fin. No me gusta tener que cambiar artificialmente el orden de los párrafos o de la acción a última hora, para crear un efecto sorprendente o de "in media res". Esto no implica que lo que escriba vaya a ser lineal en el tiempo: es solo que yo necesito saber desde el principio de dónde vienen mis personajes, y hacia dónde van.
Entrevista a RAQUEL LANSEROS
Raquel LANSEROS es una poetisa y traductora nacida en 1973 en Jerez de la Frontera. Estudió Filología Inglesa en la Universidad de León, completando posteriormente su formación en Irlanda, Francia, Inglaterra e Italia.
Es autora de los poemarios “Leyendas del promontorio”, “Diario de un destello”, “Los hijos de la niebla” y “Croniria”.
El próximo 17 de marzo de 2011 estará en Zamora para participar como conferenciante en La Biblioteca del Náufrago, recomendándonos los diez libros que ella se llevaría a una isla desierta.
Antes de su visita, el profesor Julio Eguaras ha tenido la oportunidad de realizarle esta entrevista on-line:
1. Rock, okupas, sexo... Pareces muy alejada del tópico del poeta aislado en su torre ¿no?
El poeta aislado en su torre y alejado del mundo no es más que eso, un tópico. De hecho la mayoría de los grandes poetas han sido muy conscientes de la vida humana con sus mil matices en general y de su época histórica con todas sus características en particular. Personalmente, mi tendencia natural es involucrarme a tumba abierta en la vida, con todas las consecuencias que eso conlleva.
2. ¿Recuerdas cuáles eran tus lecturas de adolescencia? Y ahora, ¿qué lees?
De adolescente era una auténtica devoradora de libros. Me apasionaba la poesía, en la cual me adentré a través de grandes poetas como Quevedo, Garcilaso, Góngora, Calderón de la Barca, Bécquer, Rilke, Walt Whitman, Baudelaire, Emily Dickinson, Celan, Machado, Juan Ramón, Neruda, Vallejo, Lorca, Cernuda, Gil de Biedma, Benedetti, Octavio Paz y tantísimos otros. Tuve la inmensa suerte de que mi madre es una gran amante de la poesía y nuestra biblioteca estaba bien surtida. También me encantaban con esa edad los relatos de terror y la ciencia ficción, ambos hacían bullir mi imaginación, gracias a ilustres autores como Poe, Lovecraft, Asimov o Philip K. Dick.
Actualmente leo muchísima poesía, intento releer continuamente a los clásicos, descubrir poetas nuevos y estar al día en la medida que puedo de las novedades editoriales. He descubierto recientemente un poeta inglés de principios de la primera mitad del siglo XX que me resulta apasionante: Siegfried Sassoon. Además, me encanta la filosofía, estoy leyendo ahora mismo a Schopenhauer, Hegel y Bertrand Russell.
3. La muerte está muy presente en Croniria. ¿Resignación, aceptación o simple presencia de lo inevitable?
La muerte es materia insoslayable cuando queremos hablar de la vida. Nos guste o no, el paso del tiempo y la inevitable fugacidad de la existencia vertebran nuestro concepto de la vida y por supuesto también de la poesía. Al fin y al cabo, la poesía es, como dijera Machado, palabra en el tiempo.
4. Blues, rock... ¿Qué música te gusta?
Soy una auténtica melómana, aunque mis gustos musicales son totalmente eclécticos y no se limitan a un solo estilo. Adoro el blues, el rock y el hard rock, el metal, el stoner, la música clásica, el tango, los boleros, los ritmos latinos (salsa, mambo, bachata, merengue), los corridos mexicanos, el jazz…
5. Eres licenciada en filología inglesa. ¿Te has traducido o has escrito poesía en inglés?
Mis libros Diario de un destello y Los ojos de la niebla han sido traducidos al inglés y al francés por sendos amigos profesores nativos, con mi cooperación. David Walton, traductor de estos dos libros y profesor de Estudios Culturales en la Universidad de Murcia, está actualmente traduciendo Croniria, para lo cual estamos permanentemente en contacto. Croniria ha sido también traducido al portugués por el poeta Alberto Augusto Miranda y al neerlandés por el novelista y compositor Geert Kliphuis, quien actualmente trabaja en un disco musicando las letras de Croniria.
Es difícil escribir poesía en otra lengua distinta de la materna, yo he escrito en inglés tan sólo algunos poemas sueltos que se han publicado en revistas inglesas y americanas. Creo que se debe tener un gran respeto a la hora de abordar la creación poética en una lengua extranjera.
6. ¿Qué significa el color azul en tus poesías?
El azul tiene en mi imaginario personal un gran valor simbólico. Es el color del cielo y del mar, cosas ambas inmensas ante las que nos extasiamos sin poderlas abarcar completamente, por lo tanto para mí representa todo el misterio contenido en la existencia.
7. Una de tus poesías está dedicada a Machado. ¿Qué admiras de él?
La poesía de Antonio Machado me genera la más sincera veneración, por esa difícil sencillez suya de palabra clara y pensamiento hondo. Me admira la reflexión filosófica profunda unida a la musicalidad y al manejo magistral del lenguaje. Además, su figura me parece un ejemplo absoluto de ética y de dignidad.
8. ¿Qué opinión te merecen las obras de poetas zamoranos como León Felipe o Claudio Rodríguez?
Ambos son dos de los mayores poetas que haya dado España en el siglo XX. Admiro profundamente la poesía de ambos, espléndida, excelsa, cargada de contenido. Zamora y Tábara pueden enorgullecerse de haber alumbrado sendos genios poéticos.
9. Tu poesía parece ser muy visceral. ¿Eres tú así? ¿Con qué otro adjetivo calificarías tu obra?
Aunque no toda la obra de un autor literario es necesariamente autobiográfica, no se puede negar que su particular mirada al mundo siempre se deja entrever a través de ella. No sé si soy visceral, porque tengo un talante más bien moderado y conciliador, pero sin duda soy apasionada, inquieta y soñadora. Acaso mi poesía también lo sea pues, aunque no me atrevo a calificarla porque no creo que nadie sea buen juez y parte.
10. El amor, el dinero... ¿son los motores del mundo o es el miedo a no tenerlos lo que nos ocupa y preocupa?
El amor y el dinero mueven el mundo, como bien decís, pero son asuntos muy distintos. El amor es el motor de la propia vida, la génesis misma de la existencia, por él venimos y a él servimos para dar el testigo a otros. La vieja tensión Eros-Tanatos define la médula misma de la vida humana. El dinero es, sin embargo, una convención social, un medio muy importante, necesario sin duda para obtener una vida confortable, pero ajeno al latido interno que nos une al universo.
Entrevista a PABLO GARCÍA CASADO
Pablo GARCÍA CASADO es un poeta español nacido en Córdoba en 1972. Es Licenciado en Derecho por la Universidad de Córdoba. Actualmente es Director de la Filmoteca de Andalucía.
Por su primer poemario, “Las afueras”, recibió el I Premio Ojo Crítico de Poesía y fue finalista del Premio Nacional de Poesía. Es autor también de los poemarios “El mapa de América” y “Dinero”.
Tuvimos la oportunidad de conocerle en noviembre con motivo de su participación en los Encuentros Literarios de la Biblioteca Pública del Estado en Zamora, y a finales de enero tuvo la gentileza de contestar a la entrevista on-line de los alumnos/as de 1º de Bachillerato:
1. ¿El miedo a no tener dinero es el motor actual de nuestra sociedad?
Es uno de los motores, aunque sigo pensando que también el deseo en toda su extensión conmueve nuestras acciones y nuestra vida cotidiana.
2. ¿Cualquier tema puede ser objeto poético?
Por supuesto. Lo importante no es tanto el qué sino desde dónde se escriba.
3. ¿Cómo resumirías tu evolución de "las afueras " a "dinero"?
Como un aprendizaje, desde la asimilación del hecho literario a una cierta trasgresión de mí mismo. También es una carrera por dinamitar mis miedos y ser honesto conmigo mismo.
4. ¿La mezcla de géneros literarios puede ser el futuro de la literatura?
Lo es ya. Es presente, y posiblemente, desde siempre lo ha sido. Sólo hay que asomarse y ver qué hay de poesía en la música, en el cine, en la escultura, y viceversa.
5. ¿La música es un buen escaparate para la poesía? ¿Qué nos recomiendas?
Uff, es difícil. El punk de los ochenta, el funk de los setenta, Miles Davis, Radio Futura, el primer REM, las cantatas de Bach, Monteverdi, los Rolling…
6. La relación entre cine y literatura es muy amplia. ¿Has escrito guiones? ¿Te gustaría ver una historia tuya en el cine?
No he escrito guiones y dudo que me interese demasiado. Claro que me gustaría ver algún poema pasado al cine, pero creo que el cine puede vivir muchos años sin mí.
Entrevista a KIRMEN URIBE
Kirmen Uribe es un poeta y novelista vasco, ganador del Premio Nacional de Narrativa en 2009 por su novela “Bilbao-New York-Bilbao”. También recibió en 2003 el Premio Nacional de la Crítica por su poemario “Mientras tanto dame la mano”; ambas obras escritas en euskera.
Los alumnos de 1º de Bachillerato pudieron disfrutar de su excelente humor el 14 de octubre de 2010 en los Encuentros Literarios de la Biblioteca Pública del Estado en Zamora, encuentro al que asistimos gracias a la insistencia de la responsable de estos encuentros, Asun Almuiña, que continuamente nos descubre autores imprescindibles.
De ese encuentro y un análisis posterior de su concepción literaria nos surgieron varias preguntas que el autor nos ha respondido por e-mail:
1. ¿Cómo es en tu caso el proceso de creación, desde que tienes la idea hasta que le das la forma definitiva en el papel?
El proceso de creación va poco a poco. En el caso de la novela surgió de un nombre, del nombre del barco de mis abuelos, "Dos amigos". Me llamaba mucho la atención aquel nombre y empecé a investigar sobre el barco, el mundo de mi abuelo, su época... Y al final salió una novela titulada "Bilbao-New York-Bilbao". Increíble, ¿no? La escritura tiene mucho de detectivesco.
2. ¿Qué leías a nuestra edad, o qué nos recomiendas?
Yo leía mucho, aunque debo confesar que no me gustaba todo lo que leía, algunas obras de literatura juvenil de la época me parecían ñoñas, demasiado pedagógicas. Al final, me enganché a la literatura con los buenos, con Stevenson y su "Isla del tesoro", con Durrell y su “Familia y otros animales", con la poesía de Lorca.
3. Tu novela recoge un mundo que desaparece, ¿es un homenaje, una pequeña rebelión...?
Tiene algo de homenaje y de rebelión. Los escritores somos rebeldes, rebeldes porque nos disgusta el mundo en que vivimos e imaginamos mundos paralelos, rebeldes porque nos gusta desobedecer, ir más allá de clichés y prejuicios, queremos comprender la realidad en su complejidad.
4. ¿Te has traducido alguna vez al castellano o prefieres que lo haga otra persona?
No, prefiero hacerlo yo y normalmente lo hago. Solo que acabé muy cansado de los cuatro años de escritura de la novela y quise que la tradujera una persona de mi entera confianza como es Ana Arregi.
5. El euskera, para los que no tenemos la suerte de hablarlo, parece una lengua con sonidos fuertes o duros; sin embargo, tu poesía resulta bastante musical. ¿Cómo lo consigues?
Es distinto ver una película sobre la Segunda Guerra Mundial y escuchar gritar a un oficial nazi o asistir a un recital de poesía en alemán. El alemán o el ruso también parecen lenguas duras pero depende de quien nos esté hablando.
6. ¿Por qué aparece la leyenda de San Atilano de Zamora en tu novela? ¿Nos incluirás en otras obras?
Porque me gustó mucho, me la contaron Concha y Asunción de la Biblioteca Pública de Zamora (un saludo para ellas) y además tenía mucho que ver con una historia parecida que me contó mi tía Margarita de niño. Al final, las historias se repiten en todas partes del mundo. No somos tan diferentes entre nosotros.
7. ¿Publicarás algo pronto? ¡Avísanos!
Sí, estoy con un libro de poemas y con una novela. Los poemas saldrán pronto, la novela tardará un poco más.
Entrevista a LUIS GARCÍA JAMBRINA
Luis García Jambrina nació en Zamora en 1960, aunque reside en Salamanca, en cuya Universidad es Profesor Titular de Literatura Española. Además, es crítico literario del suplemento cultural del diario ABC. Es autor de los libros de relatos Oposiciones a la Morgue y otros ajustes de cuentas y Muertos S.A. Con su primera novela, El manuscrito de Piedra, fue reconocido en el 2009 con el Premio Internacional de Novela Histórica Ciudad de Zaragoza y en el 2010 publicó su segunda entrega, El manuscrito de nieve.
El pasado 16 de febrero García Jambrina visitó nuestro instituto y tuvimos la oportunidad de conocer mejor sus orígenes cómo escritor y su quehacer literario. Muchas de las preguntas que quedaron en el tintero fueron contestadas a través de una entrevista on-line que reproducimos a continuación.
1. Novela favorita protagonizada por S. Holmes.
Me gustan más los relatos cortos (por ejemplo, Las aventuras de Sherlock Holmes) que las novelas; de éstas la que más me gusta es El sabueso de los Baskerville.
2. Tres libros que te llevarías a una isla desierta.
- Las mil y una noches. (Por si la estancia dura mucho tiempo.)
- El Quijote. (Para no perder mis raíces culturales.)
- Robinson Crusoe. (Para saber lo que tengo que hacer.)
3. ¿Esperabas que de tus obras surgieran rutas, mapas y otras actividades?
La verdad es que no me lo esperaba, aunque mentiría si dijera que no lo deseaba. Es emocionante ver y saber que utilizan tus libros y se hacen cosas a partir de ellos.
4. ¿Qué diferencias hubo en la elaboración de los dos manuscritos en cuanto al estilo?
Yo creo que El manuscrito de nieve es más ágil y fluido que el primero. Creo que la intriga está mejor construida y articulada y es más coherente. En muchos momentos, el lenguaje tiene más sabor de época. En definitiva, está mejor escrito, creo yo.
5. ¿Qué valoración haces de la experiencia “Territorio ebook”?
Muy buena. Primero, porque me ha mantenido en contacto con muchos lectores, de los que he aprendido muchas cosas en relación con mi novela. He tomado conciencia de los aciertos y los fallos. Segundo, porque me ha reconciliado con el libro digital, en el que antes veía un enemigo y ahora veo un posible aliado.
6. ¿Qué te llena más, la crítica literaria o tus propias creaciones?
Por supuesto, mis propias creaciones, valgan lo que valgan. Cuando haces de crítico, hablas de lo que han hecho los demás. Cuando escribes una novela, estás haciendo algo tuyo. El disfrute y la responsabilidad son mayores. Es algo parecido a ser profesor y padre. Como profesor, enseñas a los hijos de los demás; como padre, tienes que implicarte mucho más y durante mucho más tiempo, son algo tuyo. No sé si es buena la comparación, se me acaba de ocurrir.
Entrevista a FERNANDO ROMERA
Poeta, traductor e investigador abulense. Es Licenciado en Filología Hispánica y Doctor en Filología por el Departamento de Teoría de la Literatura.
Además de numerosos artículos y libros de investigación, es autor de cuatro poemarios por los que ha recibido varios premios nacionales:
Genealogía de la sombra
Profanación del agua
POEMAS
Marte Melancólico
Amigo personal de nuestro profesor Julio Eguaras, ha prometido visitarnos en nuestro instituto el próximo curso. Por de pronto, nos ha enviado algunos poemas inéditos y otros de sus anteriores obras. De su lectura y análisis han surgido estas preguntas, que el poeta nos ha contestado extensa y amablemente:
1. ¿Por qué llevas varios años sin publicar poesía?
En realidad llevo tres años. En 2008 salió el libro Marte Melancólico. Pero es cierto que entre los libros que publico pasa mucho tiempo. Creo que hay dos tipos de poetas, los que tienen una facilidad innata para crear, como Neruda o como Alberti, y los que necesitan un periodo de reflexión muy grande. Yo soy de estos últimos. Rompo muchísimos poemas y soy muy exigente con lo que hago, a veces, en exceso. Tampoco creo que haya que tener una obra muy grande. Hay quien piensa que el poeta es una persona tocada por un don y tiene que mostrarse en cualquier sitio. En cierta manera es una herencia romántica que yo no comparto. No me gustan los actos con mucho público en los que tenga que mostrar mi "yo" y me parece que no tengo un "ego" muy grande como para ir por la vida como un poeta. No sé cuándo sacaré un nuevo libro de poemas, porque suelo guardarlos durante mucho tiempo, un año o dos, antes de publicar nada. Luego los saco del cajón y, si aún me dicen algo o los considero dignos, los publico, así que, a lo mejor, pasan otros cuantos años hasta que salga un nuevo libro, o a lo mejor los publico pronto. Suele haber también algún hecho ajeno a la propia creación que hace que publiques. Marte Melancólico surgió porque Jacinto Herrero, un poeta al que admiro muchísimo y que es un buen amigo, me pidió un libro para publicar en su colección El Toro de Granito. Hay algunos poemas que hoy no habría publicado, pero así salió y bien está.
2. ¿Qué te motivó para empezar a escribir?
No recuerdo cuándo hice mi primer poema. Pero debía de ser muy joven, seguramente tendría doce o trece años. Lo que sí sé es que en mi casa había muchos libros y que soy lector desde hace muchos años. También recuerdo los dos primeros libros de poesía que compré que fueron los "Veinte poemas de amor" de Neruda y una antología de poesía de Rudyard Kipling. Al principio, uno comienza imitando lo que hacen otros, luego vas buscando tu propio camino y no sabes muy bien cuándo haces tu "primer poema". Esos poemas de aprendizaje, debí de hacerlos por esos años. Pero si he de pensar en el primer poema que realmente sentí como mío, creo que fue ya más mayor, quizá en mi etapa universitaria, cuando descubres que hay una relación con la literatura mucho más intensa y sabes cómo quieres decir lo que realmente quieres decir.
3. ¿Te preocupa el paso del tiempo?
Sí, me preocupa mucho, pero no tanto el paso del tiempo por mí mismo, cómo envejezco o me hago más mayor. Eso me importa menos. Me preocupa mi tiempo, la época en la que vivo, los problemas que creamos y que yo mismo creo a los demás y qué deja este tiempo "mío" y de mi generación en el mundo. Envidio a los poetas que han sabido dar fe de su época porque han intentado comprenderla y protestar por ella sin que lleguen a considerarse "poetas sociales". Por eso me interesan poetas como Cernuda, como José Jiménez Lozano, como Kipling o como Philippe Jaccottet. Son poetas que han recogido lo mejor de las épocas anteriores a ellos y han sabido unirse a esa corriente que nos lleva a todos. Así que no me preocupa el paso del tiempo a la manera de los poetas barrocos como Quevedo, sino como un largo recorrido que viene desde muy lejos y en el que estamos inmersos sin quererlo. Por decirlo de otra manera, no me interesa tanto la muerte, la vejez o la decadencia personal ni su sentido, sino el porqué de que en nuestra época, que también es la vuestra, sólo nos preocupa nuestra vida y los cambios que se producen en ella.
4. ¿Qué te gusta más: escribir o dar clase?
Me gusta mucho dar clase. Soy un profesor vocacional. Me considero un señor que tiene una relación estrecha con la literatura y tampoco distingo mucho entre una cosa y otra. Si he de decir qué es más importante para mí, si mis alumnos o mis poemas, sin lugar a duda he de decir que mis alumnos. Los alumnos de secundaria tenéis muchas virtudes que a la sociedad se les escapan. Creo que sois una gran generación que tenéis mucho que hacer y decir por delante. Al final, lo que me preocupa es la vida, la mía y la de los otros y eso, en el fondo es mi poesía, con lo cual no veo especial diferencia entre una cosa y otra. Enseñar literatura es algo extraordinario, porque permite mostrar a los alumnos cómo "somos lo que nos han enseñado otros" mediante la misma lengua que ellos usaron. Al final, la poesía termina siendo algo parecido. Otra cosa distinta son los alumnos de la Universidad. Tienes menos responsabilidad educativa, aunque la misma responsabilidad ante la literatura. Ellos ya tienen una idea más definida de lo que buscan en los libros y poco puedes hacer por ellos. Sin embargo me parece que tienes otro tipo de obligación, la de mostrarles obras, autores, y vidas que les pueden ayudar en la propia.
5. En tus poemas inéditos hay mucha nostalgia. ¿La sientes con resignación, con tristeza, con rebeldía?
Siempre he tenido algo de rebelde. No entiendo a los poetas que sólo escriben para crearse un nombre y una fama. Si la poesía no ha de servir para algo, mejor no escribirla. O, al menos, no publicarla. Creo que nuestro mundo ha perdido gran parte de lo que hacía al mundo digno de vivirse: la familia, los amigos, las relaciones con la gente que te ha rodeado siempre, en tu calle, en tu vecindario... Queremos ser ciudadanos del mundo y nos hemos olvidado de ser ciudadanos de nuestra calle, es decir, de ser felices en un mundo estrecho pero feliz. Queremos vivir en una sociedad que nos exige cambiar cada vez que tienes un problema. "Ahora puedes empezar una nueva vida" te dicen siempre. Pero creo que eso es una falacia, algo un poco triste. Por eso también hay cierta melancolía en estos poemas últimos. Nostalgia creo que no, porque la nostalgia es el dolor por el pasado y yo no siento dolor por nada que haya ocurrido o me haya ocurrido antes de este momento. Pero sí echo de menos muchas cosas de hace tiempo, de mi niñez y de la época de mi niñez, de tiempos que he vivido y ha vivido nuestra generación y que hoy parece que no sirven de nada, que son restos de un pasado que ya no importa porque lo único que interesa es el futuro. Por eso me parece que hay cierta melancolía y rebeldía a un tiempo en estos poemas. Es una gran pregunta esta, porque creo que es la base de mi poesía. Sobre la tristeza, quizá sea más un asunto pasajero propio de una época difícil que me ha tocado vivir ahora, pero me parece que "triste" es un término excesivo. Percibo cierta tristeza en nuestro mundo, por lo que decía antes, porque la sociedad de hoy nota que ha perdido algo irrecuperable. Toda evocación de otro tiempo guarda algo de tristeza dentro, porque son momentos que no han de volver, pero, de alguna manera, son parte de nosotros y eso no me provoca una tristeza personal.
6. ¿Cómo ha evolucionado tu poesía?
Supongo que como he ido evolucionando yo. Los primeros poemas que publiqué tenían mucho de lo que hoy sigo contando, pero eran aún algo adolescentes y, sobre todo, se preocupaban de buscar una voz personal. Hoy no hay nada de eso. Cuando ya eres un poeta maduro, la voz personal sale sola. Pero sí intuyo detrás de ellos las lecturas nuevas que he ido ganando. Hoy entiendo mucho mejor a poetas que antes me quedaban muy lejanos, porque, por cuestión de la edad y la experiencia, hay libros que no terminas de comprender en todo su significado. Eso me ha ocurrido, por ejemplo con Jaime Gil de Biedma. Cuando descubres algo nuevo en un poema que has leído muchas veces, notas que algo en tu propia poesía cambia. A eso se le puede llamar "influencias". Hoy mi poesía es más fácil, más inteligible en una primera lectura, pero la considero mucho más profunda y mucho más recogida, mucho más íntima.
7. ¿Cómo surgió la idea de la novela por entregas en tu blog? ¿Tienes claro cómo va a acabar o vas improvisando?
Jejeje. Del Contry al Santa Bárbara es un experimento. Yo no soy un novelista ni tengo intención de serlo. Pero me apetecía escribir una novela en forma autobiográfica. La autobiografía, que fue el tema de mi tesis doctoral, me interesa mucho por lo que tiene de relación con la poesía. Por otro lado me importaba mucho desmitificar el tema de "la movida" o de los 80', sobre todo de los últimos 80, que son mis años de Universidad. Esta novela la voy escribiendo también en papel, hay partes que no las cuelgo en la página, pero, la mayoría sí va apareciendo. He cogido cariño a los personajes y, de cuando en cuando escribo algún fragmento de capítulo. Cualquier novelista serio sabe que así no se hace una novela, que tienes que dedicarle un tiempo diario y una constancia que yo no pongo. Al tener forma autobiográfica, quería constatar que no importa esta forma de trabajar, que se puede ir escribiendo como si uno recordase cosas de su pasado y las fuese trasladando al golpe de memoria. Pero, claro está, son unas falsas "memorias", lo que les da una forma un tanto particular. No sé cómo acabará ni si acabará. Sé qué personajes van a morir en el intento y sé cómo se va a desarrollar, porque, de alguna manera, son "memorias", es decir, relatan algunos aspectos de mi vida. Pero tengo la impresión de que esos personajes van por libre y eso me divierte mucho. Así que, como es un divertimento, no me preocupa mucho ni la regularidad ni que sea una novela en toda regla. Ni siquiera el título tendría que ser ese. Me gustó porque son dos bares que yo quería mucho en la época de la Universidad (preguntadle a Julio por ellos).
8. ¿Es cierto que estudiaste con julio?
Sí, claro. Estudiamos juntos en Salamanca y somos muy amigos. Creo que compartimos muchos recuerdos de aquella época, de una Salamanca que ya no existe. Fueron unos años maravillosos los que vivimos. Salamanca no hubiese sido la misma sin nosotros. Es más; Julio y alguna amiga común tienen destinado algún personaje en la novela por entregas. Con otro nombre, claro está.
Entrevista a ROCÍO RUEDA
Rocío Rueda Sastre es una joven narradora nacida en Saldaña (Palencia). Es fisioterapeuta, pero compagina este trabajo con su pasión por la literatura. Su bibliografía esencial son dos obras que mezclan aventura e historia y que han tenido una importante repercusión entre el público juvenil: El escarabajo de Horus (2008), ambientada en el Antiguo Egipto, y El brazalete mágico (2010), ambientada en la Antigua Grecia.
La autora, después de haber tenido un encuentro literario con nuestros alumnos de 4º de ESO y de 3º de ESO de Cultura Clásica, se atrevió a contestar unas preguntas on-line realizadas por los propios alumnos y que reproducimos a continuación:
1. ¿Cuáles fueron las lecturas preferidas de tu adolescencia?
Como me ha gustado tanto leer, la verdad es que leía todo lo que caía en mi mano. Pero si tengo que escoger, me quedo con los libros de aventuras, como Los tres mosqueteros o El conde de Montecristo. Tampoco me puedo olvidar de las novelas policíacas o de misterio, como las aventuras de Sherlock Holmes y, para terminar, El señor de los Anillos (este último título, junto con El nombre de la Rosa, ha sido el único libro que he leído varias veces).
2. ¿Cuándo empezaste a escribir y qué te motivó a ello?
La verdad es que mi caso es un poco curioso porque no he descubierto mi afición por la escritura hasta hace muy poco, pero siempre he sido una gran lectora. De hecho, creo que el motivo por el que comencé a hacerlo fue que me di cuenta de que, a través de la escritura, podía combinar dos de mis grandes pasiones: mi afición por la literatura y mi interés por la historia.
3. ¿Qué pasos fueron necesarios para elaborar cualquiera de tus novelas?, ¿sabías cuál iba a ser el final antes de terminarlas?
Supongo que hay tantas formas de escribir como escritores pero incluso el mismo autor puede cambiar su forma de elaborar un libro según el tipo de novela. De hecho, yo he escrito cada uno de mis libros de una manera diferente. Por ejemplo, en el que estoy acabando actualmente (ambientado en la Antigua Roma) he escrito el final antes que la parte central, cosa que no había hecho en ninguna de mis otras obras (lo he hecho así porque, al empezar a escribirlo, solo tenía claro el principio y el final y, hasta que no he tenido estas dos partes perfiladas, no se me ha ocurrido cómo quería que se desarrollase la parte central). Si te soy sincera, antes de escribir cualquiera de mis obras, solo me planteo dónde quiero que se desarrolle la trama y quiénes serán los protagonistas. El resto lo voy imaginando a medida que voy escribiendo.
4. ¿Tenías perfilados los personajes desde el principio o fueron surgiendo sus características según se iban creando las novelas?
Cuando empiezo a escribir, sí que tengo una imagen clara de cómo quiero que sean los protagonistas. Pero no me ocurre con el resto de personajes porque muchos los voy incorporando a medida que se desarrolla la trama.
5. ¿Crees que podría haber una segunda parte de alguna de tus novelas?
Es posible porque, cuando creas una historia, coges tanto cariño a sus protagonistas que te da pena que no puedan vivir más aventuras. De hecho, El brazalete mágico estuvo a punto de ser la continuación del Escarabajo de Horus (las protagonistas tienen la misma edad y son parecidas, lo que favorecía poder hacer una continuación). Pero como necesitaba personajes nuevos, decidí empezar la historia desde el principio.
6. De todos los mitos a los que haces referencia en tus novelas, ¿cuál es tu preferido y por qué?
Es complicado elegir uno en concreto..., quizá el que hace referencia a Ulises porque, a pesar de que el destino se empeñaba en mantenerlo alejado de su querida Ítaca, él nunca se dio por vencido hasta que consiguió regresar a su hogar.
7. ¿Te atreverías a dar el salto a otro género literario que no fuese el narrativo?
Lo veo difícil aunque...nunca se sabe!!! En cuanto acabe el libro de Roma, me he planteado una especie de reto: ver si soy capaz de escribir algo que no esté relacionado con la historia (todos mis libros están ambientados en el pasado).
8. ¿Cómo compaginas tu labor literaria con tu trabajo de fisioterapeuta?
Combinar esta dos facetas me resulta algo complicado debido a que mi trabajo como fisioterapeuta absorbe casi todo mi tiempo. Pero, cuando disfrutas tanto de algo como yo de escribir, no te importa que te robe el poco tiempo libre que tienes al día porque la satisfacción que me produce compensa con creces el esfuerzo que requiere sacar tiempo para ello.
9. ¿Qué consejos le darías a alguien que está comenzando a escribir?
Realmente solo considero una cosa necesaria para ser un buen escritor: ser un buen lector; así que le recomendaría que leyese mucho. Y también le diría que nunca se desanimase porque mi primera novela fue rechazada por varias editoriales antes de que me la publicaran. Si hubiera tirado la toalla con las primeras negativas...ahora no tendría dos novelas publicadas. En esta vida es importante creer en lo que uno hace y perseguir siempre los sueños...






